Los sonidos del silencio

Bazar digital

Carlos Revilla M.

Carlos Revilla

Un título muy sugestivo, que en realidad es el de una canción muy famosa del dúo estadounidense Simon & Garfunkel. Una de mis canciones preferidas de “aquellos tiempos” de juventud, aunque de las “viejitas” para mi, por ser de la década de los años 60 del siglo pasado. Sin embargo me llegó a gustar junto con otros clásicos del dúo como “Sra. Robinson” o “Puente sobre aguas turbulentas”, y especialmente por ser del soundtrack (banda sonora) de “El Graduado”, una de mis películas favoritas de todos los tiempos (de la que espero escribirles en algún momento), con los actores Dustin Hoffman (creo que fue su película debut en el cine), y la bellísima Katharine Ross y la no menos bella Anne Bancroft.

La canción volvió a mi radar musical, porque en estos días vino mi hermano a la casa y me dijo ¿ya escuchó la versión de “sonidos del silencio” de Disturbed y tengo que reconocer que me quedé de una pieza, no sabía de que me hablaba. Así que la busqué en youtube y me llevé una enorme sorpresa, pues se trata de un grupo de heavy metal (rock pesado), que hizo una versión (cover) reciente de la canción. Y el nombre del grupo ni se diga, esto porque la traducción al español de disturbed es perturtubados, jamás le hubiera llegado…

Pero bueno, antes de hablarles de esta versión de Disturbed, veamos primero un poco de información sobre la propia canción, que elaboré con la ayuda de la Wikipedia:

Los sonidos del silencio (The Sounds of Silence) es una canción que popularizó en la década de los 60 el dúo estadounidense Simon & Garfunkel. Fue escrita el 19 de febrero de 1964 por Paul Simon, tras el asesinato de John F. Kennedy el 22 de noviembre del anterior año, como un intento de expresar el sentimiento popular tras el desafortunado suceso.

La canción, cantada por ambos miembros del grupo y acompañada por la guitarra de Simon, fue originalmente grabada como una pieza acústica de su primer álbum, Wednesday Morning, 3 A.M., pero posteriormente fue retocada por el productor Tom Wilson con batería, bajo y guitarra eléctrica, y reeditada como sencillo en septiembre de 1965, el cual llegaría a alcanzar el número uno de las lista de Estados Unidos el día de año nuevo de 1966. Esta versión se incluyó en el álbum Sounds of Silence. Formó parte de la banda sonora de las películas El Graduado (1968), Perdidos en la noche (1969) y Watchmen (2009), así como en la película Bobby, de Emilio Estévez (2005), que trata sobre las últimas horas del senador Robert F. Kennedy, así como su asesinato en 1968.

El tema ocupa el puesto 156 de la lista de las 500 mejores canciones de todos los tiempos, según la revista Rolling Stone. No es sólo uno de los temas más conocidos de Simon & Garfunkel, también es uno de los más versionados.

La versión de Disturbed se lanzó el 7 de diciembre de 2015 como el tercer sencillo de su sexto álbum de estudio Immortalized. Esta versión obtuvo el número uno en las listas de música rock de Billboard, incluyendo el Hard Rock Digital Songs y el Mainstream Rock Songs. Asimismo, gracias a esta versión, la banda consiguió su mejor desempeño en el Billboard Hot 100, alcanzando el número 42. También alcanzó la cuarta ubicación en Alemania y Australia, y obtuvo la máxima en Austria.

En abril de 2016, Paul Simon aprobó esta versión. Además, Simon le envió al cantante de Disturbed David Draiman, un correo electrónico elogiando la interpretación en el programa Late night show. Simon dijo “Una interpretación realmente poderosa en Conan el otro día. Es la primera vez que los veo tocarla en vivo. Muy bueno. Gracias”. Draiman respondió “Señor Simon, me siento honrado más allá de las palabras. Sólo esperábamos rendirle homenaje a la brillantez de uno de los más grandes compositores de todos los tiempos. Su elogio significa el mundo para mí / nosotros y estaremos eternamente agradecidos”. Hasta el día de hoy el video musical de Disturbed dirigido por Matt Mahurin, cuenta con más de 576 millones de reproducciones en YouTube, y el de la aparición en vivo un poco más de 101 millones.

Aunque el vídeo oficial tiene un gran simbolismo en las imágenes, me quedo con la versión en vivo, que podrán ver más adelante. Vale la pena también escuchar la versión de Simon & Garfunkel, para compararlas. El audio del video no es exactamente el de la versión original, más bien es de la banda sonora de El Graduado con algunas escenas de la película.

La canción de Disturbed cambia la guitarra por el piano, y agrega orquestación, donde sobresalen los timbales, que le da un toque muy especial a la melodía. Pero lo maravilloso es la voz de Draiman, que hace la diferencia. Su voz es poderosa, donde a diferencia de la versión original, la canta casi una octava más baja, imprimiéndole un sutil y maravilloso in crescendo, que incluso me hizo recordar a la clásica canción de Jefferson Airplane White Rabbit*, y el cierre no es menos espectacular con un vibrato. La ejecución es con gran energía y plana, aunque el cantante hace algunas gesticulaciones con los brazos y las manos, como el puño cerrado hacia arriba. De hecho en youtube hay vídeos de gente que la escuchan por primera vez y lloran; no llegué a tanto, pero si se me puso la carne de gallina. También hay vídeos de profesores de canto con puros elogios a la voz y la técnica de Draiman. Increíble escuchar un cantante de heavy metal cantado algo así, y tan bien.

En cuanto a la letra, es poco lo que puedo decir. Está catalogada entre una de las más significativas del silgo XX y quizás más allá. Una total genialidad de Paul Simon. A pesar de personas que hablan de lo actual de la letra, donde dicen que nos muestra una pincelada del materialismo (consumismo), y los tiempos tribulados que estamos viviendo, no creo que valga la pena elaborar sobre eso. Más bien, creo que la interpretación de la letra es algo muy personal, y cada quien tendrá su opinión al respecto. Este vídeo de la canción* de Disturbed tiene subtítulos en español, así podrán darse una idea.

 
Para finalizar, en general no se hace distinción entre “Sonidos del silencio” y “Sonido del silencio”, en mi caso me quedo con el plural, que creo representa más el sentido original de la canción. Ambas formas aparecen a lo largo de la letra.

En el anexo les transcribo la letra traducida al español y la original en inglés.

* Hay que ver los vídeos directamente en youtube.

Calificación: 1 Estrella2 Estrellas3 Estrellas4 Estrellas5 Estrellas (4 votos, promedio: 3,75 de 5)
Cargando...

Anexo:

* La traducción puede diferir un poco del vídeo subtitulado al que hago referencia.

Hola oscuridad, mi vieja amiga
He venido a hablar contigo de nuevo
Porque una visión se arrastra suavemente
Y dejó sus semillas mientras dormía
Y la visión que se plantó en mi mente
Aún permanece
Dentro del sonido del silencio

En inquietos sueños caminaba sólo
Por estrechas calles empedradas
Debajo del halo de una farola
Giré el cuello del frío y la humedad
Y mis ojos fueron atravesados por el fulgor de una luz de neón
Que partió la noche
Y tocó el sonido del silencio

Y en su desnuda luz vi
Diez mil personas, quizá más
Gente hablando sin decir nada
Gente oyendo sin escuchar
Gente escribiendo canciones que ninguna voz compartirá
Y ninguno se atrevió
A perturbar el sonido del silencio

“¡Tontos!”, dije, “¿es que no sabes
Que el silencio crece como un cáncer?
Escuchen mis palabras, puede que aprendan,
Tomen mis brazos, puede que los alcancen”
Pero mis palabras, como silenciosas gotas de lluvia caían
Y resonaron
En los pozos del silencio

Y la gente se inclinó, y rezó
Al Dios de neón que habían creado
Y el cartel lució su aviso
En las palabras que formaba
Y el cartel decía: “las palabras de los profetas están escritas en los muros del Metro
Y en los portales
Y murmuré en el sonido del silencio.

-o-

Hello darkness, my old friend
I’ve come to talk with you again
Because a vision softly creeping
Left its seeds while I was sleeping
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone
‘Neath the halo of a street lamp
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking
People hearing without listening
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence

“Fools, ” said I, “You do not know
Silence, like a cancer, grows
Hear my words that I might teach you
Take my arms that I might reach you”
But my words, like silent raindrops fell
And echoed in the wells, of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning
In the words that it was forming
And the sign said, “The words of the prophets are written on the subway walls
And tenement halls”
And whispered in the sounds of silence


Revise también

Bernal Jiménez

El desarrollo histórico social de Costa Rica se dibujó muy distinto

Bernal Jiménez Monge Bien sabemos que nuestra pobreza de la colonia, fue ajena a las …

Un comentario

  1. Gustavo Elizondo

    Gracias Don Carlos por compartirlo. Hay dos párrafos en la traducción de la canción, que creo encierran la esencia de la melodía de Simon:
    Gente hablando sin decir nada
    Gente oyendo sin escuchar
    ¿fue la premonición de la época actual de celulares y dispositivos electrónicos?
    Como dice don Carlos, cada uno con su propia interpretación, esa es la mía.

Comentar en Cambio Político

¡NO sigas este enlace o serás bloqueado en este sitio!
Este sitio usa cookies. Leer las políticas de privacidad.